|
John Miska's Pages - Miska János oldalai

Október szelleme

Miska János a nevem, engem is az 1956-os
októberi viharok sodortak az idegenségbe. A napokban
ünnepeltük a kanadai Victoriában 72. születésnapomat.
Tizenkét éve élünk feleségemmel ebben a gyönyörû
Vancouver-szigeti városban. 59 éves koromban vonultam
nyugalomba, 30 évi könyvtárosi szolgálat után, az elmúlt tíz
év alatt mint könyvtárhálózati igazgató a Föderális
Földmûvelésügyi Minisztériumban. Felelõsségteljes beosztásom
mellett tagja voltam a minisztérium igazgatótanácsának.
Abban a szerencsés helyzetben volt részem, hogy midõn e
tizenegyezer lelket számláló minisztériumban hatalmas
leépítések folytak, vezérigazgatók, kutatóintézeti
igazgatók, tudományos kutatók állását szüntették meg, engem
próbáltak lebeszélni a fiatal nyugdíjba vonulás
gondolatáról. Mi több, hogy maradjak, felajánlottak nekem
vezetõi állást a tervosztályon, mely a minisztérium
agyközpontja volt. Miután azonban kiderült, hogy eltökélt
szándékom volt megválni a pályámtól, hogy a kanadai
magyarságkutatásnak áldozhassam hátralévõ éveimet, a
munkaadóm 63 000 dollár bónuszban részesített jó munkámért.
Hosszú évek kemény és kitartó igyekezete eredményeként
jutottam el ehhez a ponthoz.
Az elõzmények
1932. január 20-án születtem Nyírbélteken, középparaszti
családban. Édesapám, Miska Mihály, köztiszteletnek örvendõ
ember volt, a hajdani Független Kisgazdapárt helyi elnöke,
s a görögkatolikus egyház fõgondnoka. Földmûvelés mellett
szatócsüzletet tartott. Édesanyám, született Kovács Terézia,
öt gyermeket szült, négyet felnevelt, s apánkat minden
munkában támogatta a család nevelése ügyében. Alsófokú
tanulmányaimat szülõfalumban, középiskolát a
hajdúböszörményi Bocskai István Állami Gimnáziumban
végeztem. 1953-ban felvételt nyertem a budapesti Eötvös
Loránd Tudományegyetemre, ahol három évet sikeresen
befejeztem újságíró és irodalom szakon. A másod évtõl kezdve
éltanuló voltam, s az életet és a tanulást komolyan vevõ
természetem következtében, kineveztek csoportvezetõnek.
Negyedéves voltam, amikor az októberi forradalom kitört. Az
eseményekben, kollégáimhoz hasonlóan, részt vettem.
Szemináriumokon, ifjúsági taggyûléseken egyre hevesebben
bíráltuk a fennálló rendszer politikai tévedéseit, az
erõszakos iparosítást, a kegyetlen termelõszövetkezeti
tagosítást (ez utóbbi Szabolcs-Szatmár megyében horribilis
méreteket öltött), s fõleg az elképesztõ osztályharc
szítását.
Engem személy szerint érintett az ország közügyeinek
alakulása. Lévén a várva-várt új nemzedék tagja, az
állam minden kedvezményt megadott nekem. Középiskolai
tanulmányaimat díjmentesen végezhettem. Kényelmes
diákszállóban éltem, viszonylag jó ellátásban részesültem,
száz hozzám hasonló társammal együtt. További
kedvezményekben részesültem az egyetemen is. Jó tanulmányi
eredményem révén magas ösztöndíjat kaptam. Ezért hálás
voltam, és vagyok ma is, a hazámnak. A csalódás csupán akkor
kezdõdött, amikor a kollokviumok végén az ember hazautazott,
s belekóstolt a mérhetetlen nyomorúságba, amibe a rendszer a
szüleinket, rokonainkat, a falu egész lakosságát degradálta.
A helyi hatóság mindent elkövetett, hogy apámat, a falu
vezérkaszását megtörje. Tudták jól, ha õ belép a
termelõszövetkezetbe, sokan követik majd a példáját.
Adottságain messze túlmenõen megadóztatták, gazdaságilag
tönkretették. Miután nem volt más kiút, az õt követõ
rokonokkal, szomszédokkal megalakították a helyi
termelõszövetkezetet. Ez elõbb elég jól indult, mert
általában egyívású kis- és középparasztokból jött létre.
Volt azonban egy másik csoport is, amely fõleg
dologkerülõkbõl, vagy hozzá nemértõkbõl verõdött össze. Hogy
a kettõ kiegyenlítse egymást, erõszakkal összeolvasztották a
jót a rosszal. Attól kezdve megindult a torzsalkodás, a
gazdasági romlás. A munkaegység filléreket sem ért.
Kiábrándultan tért az ember vissza az egyetemre, nem fogta a
tanulás. Szemináriumokon, DISZ taggyûléseken, mint mondom,
baloldali elhajlással, politikai túlkapásokkal illettük a
rendszert. Részt vettem a Rajk-temetésen, a kelet-német, a
lengyel-magyar barátságot követelõ felvonulásokon. Ott
voltam a Mûszaki Egyetemen, amikor a forradalmi pontokat
megfogalmazták. Lelkesen fogadtuk a szegedi egyetemisták
radikális követeléseit. Október 23-án, kora hajnalban, öt
társammal gyalog mentünk a Ménesi úti Eötvös Kollégiumból a
Székesfehérvári úton levõ Április 4-i Gépgyárba. El akartuk
mondani a munkásoknak, hogy a délutánra tervezett
felvonulásunkkal nem akarjuk kiragadni a hatalmat a
munkásosztály kezébõl. A portásnál tovább nem jutottunk, nem
engedtek be bennünket.
A
délutáni felvonulás az egyetemünk elõtti téren, a Petõfi
szobornál kezdõdött. Akkor még gondolni sem lehetett arra,
hogy az egyszerûnek vélt felvonulás pár órával késõbb átcsap
politikai tüntetésbe, késõbb, a Rádió épülete elõtt
forradalomba, a hajnali órákban pedig, az orosz tankok
megjelenésével, függetlenségi háborúba. Aggodalmas szívvel
vonultunk ki az épületbõl. A karzaton gyülekezõ személyzet
tapssal övezett bennünket, ezt skandálva:
-
Él-je-nek a di-á-kok! Él-je-nek a di-á-kok!
Lelkesítésük bátorságot nyújtott nekünk.
A
szobornál beszédek hangzottak el, majd énekszóval,
lengyel-magyar barátságot, s más jelszavakat skandálva,
haladtunk végig az utcán. Feledhetetlen volt a Bem
katonatiszti iskola ablakaiból lelkesen integetõ növendékek
látása. A lakóházak ablakaiban megjelentek a magyar zászlók.
Némelyik lobogó közepén lyuk volt. Hangulatunk, a felvonuló
tömeg növekedésével egyenes arányban nõtt. Még ma is
felpezsdül a vérem, ha néha újra éneklem magyarul keveset
értõ feleségemnek a feledhetetlen dalt, amelyet nem egészen
erre a forradalmi tüntetésre komponáltak:
Dó-zsa né-pe vár re-ád a várt ju-ta-lom
Hit-vány nép-ség meg nem ál-lít már uta-don...
Forradalomból
függetlenségi háborúba
A Parlament épülete elõtt már óriási tömeg fogadott
bennünket. Alkonyodott, az erkélyen lelkes hazafiak
jelentkeztek, üdvözölték, buzdították a tömeget, szavalatok
hangzottak el, bejelentések Nagy Imre útban létérõl.
Boldogító érzéssel töltöttek el bennünket Imre bácsi szavai,
kivéve az elsõ, Elvtársak! megszólítást. A tömeg
visszafelelt: Nem vagyunk elvtársak!
Éjfélig tartózkodtunk a Parlament elõtt, majd híre jött,
hogy a Rádiónál fegyvertûz fogadta a tüntetõket. Irányt
vettünk a Bródy Sándor utca felé. Lövések hangzottak,
toroktüzek villogtak a Rádió ablakaiból. Az utcák, a járdák
tele voltak hangos jelszavakat kiabáló tömeggel. Ekkor már
olyan követelések is elhangzottak, hogy ruszkik haza!
Uránércet nem adunk... Legnagyobb ámulatunkra, fiatal
munkások ugráltak le egy berobogó teherkocsiról. Csepelrõl
jöttek, fegyverrel a kezükben! Állást foglaltak az épületet
övezõ vaskerítés mellett, hason fekve, fegyverük csövét a
fél méternyi magasságú kõfalra helyezve. Én nyári katonai
kiképzéseken vettem részt Békéscsabán majd Nyíregyházán.
Éleslövészeti gyakorlatokon éllövészi, majd mesterlövészi
eredményt értem el gitárnak nevezett géppisztollyal,
golyószóróval, és puskával. Itt a Rádiónál, fiatal fiú
célozgatott az elsötétített épületre. Látszott rajta, hogy
gyakorlatlan. Leguggoltam melléje, magyaráztam hogyan kell
tölteni, célozni, s hogyan kell a fegyvert hatásosan
elsütni.
-
Tartsd vissza a lélegzeted a lövés pillanatában! -
tanácsoltam. - Óvatosan húzzad hátra a ravaszt...
Hajnali kettõ körül befutottak a szovjet tankok
Székesfehérvár felõl. Állást foglaltak a Gellért szálló
körül, a Kálvin téren, a Rádió épülete körül, a Móricz
Zsigmond körtéren, és másutt. Ekkor hajlott át a forradalom
két szocialista ország közötti háborúba. Hajnalban, az
Erzsébet hídon át, végig a Bartók Béla úton, szemben a
tankok fülsiketítõ csattogásával, egyedül haza gyalogoltam a
diákszállóba.
Részt vettem a további tüntetéseken is. Csütörtökön, 26-án,
a Parlament elé vonultunk, a hozzánk átállt, vagy
tanácstalanságból nem ellenkezõ szovjet tankok kíséretében.
A csodával határos módon maradtam életben. Az egyik
évfolyamtársammal, aki a Színmûvészeti Fõiskoláról
iratkozott át hozzánk, az elsõ harckocsi mögött meneteltünk.
De a barátom nem bírta a kipufogó füstöt, s lementünk a
járdára. A helyünket elfoglalók, amikor elérték a
Parlamentet körülvevõ teret, az ÁVO sortüzet nyitott a békés
tüntetõkre, borzalmas pusztítást végezve. Rémítõ volt a
sikoltozás, menekülés, a mérhetetlen káosz. Mi egy pince
gádorba vetettük magunkat. Csodálattal tölt el ma is az
odaérkezõ vöröskeresztes mentõk bátorsága, amint a
csatamezõhöz hasonló téren a sebesülteket mentették, a
holtakat szedték fel.
A
forradalmi kormány megalakulása után felfegyverzett
egyetemista csoportok indultak útnak a megyei székhelyekre,
hogy segítsenek az adminisztrációs átszervezésben. Én néhány
társammal Nyíregyházára kértem magam, részben mert ebben a
városban töltöttem az 1955-56-os újságírói gyakorlóévet.
Emlékezetes esztendõ volt. Ekkor már a fõvárosi eszmék szele
eljutott vidékre is. A Szabolcs-Szatmár Megyei Néplap
megtelt a társadalmi állapotokat feltáró írásaimmal. Két
hónap után kineveztek az ifjúsági melléklet szerkesztõjéül.
Írtam benne az ifjúság kilátástalan helyzetérõl, az erkölcsi
élet hanyatlásáról, házassági problémákról, hitvestársi
hûtlenségekrõl. Egyik riportom a helyi tanítóképzõsök
ballagásáról szólt. Szomorú ünnepség volt, a végzõs
növendékek fele nem tudott hivatásában elhelyezkedni. Nagy
visszhangot keltett az írás megyeszerte. Sipkay Barna
tördelõszerkesztõ vonakodott a közlésétõl.
- Ha Pipi ezt meglátja, kiveri a huppot – mondta aggódva. -
Szabolcs István fõszerkesztõt becézték Pipinek, mert egy
baromfi vállalattól került a lap élére. Úgy is történt.
Reggel behívott az irodájába, elõtte kiterítve a lap,
riportom hatalmas betûkkel szedve- Szomorú ballagás
címmel. Megdorgált az írás demoralizáló hangjáért.
- De így történt – szabadkoztam. – A mi ballagásunk egészen
más volt. Minket tárt karokkal vártak az egyetemeken, a
hivatalokban, mindenütt. Ezek a fiatalok meg...
- Nem érdekel. Egyáltalán nem érdekel. – vágott közbe,
szipogott. Állandó allergiája volt. – Te engem is bajba
keversz. Ha Varga elvtárs ezt meglátja... – Varga elvtárs
volt a megyei pártbizottság titkára. Mindenki remegett még a
neve hallatától is.
Másnap szerencsére a fõvárosba utazott értekezletre. Én meg
vidéki útra mentem, nehogy Varga elvtárs benn találjon. Két
nap múlva hazaérkezett a fõszerkesztõ. Kerültem még a táját
is. Elsõnek benyitott a szobába, ahol hárman dolgoztunk.
Szipogott egyet-kettõt.
-
Nem is olyan rossz a ballagási riportod! – mondta
engesztelõen. – Sajnos, nehéz a végzõsöknek elhelyezkedniök.
Ebédidõben dicsekszem a társaknak, hogy Szabolcs Pista
megszerette a riportot.
A
sofõrünk, akivel együtt utazott a fõvárosba, rám nézett.
-
Szerette a fenét! – legyintett. - Útközben hallottuk a
riportodat a Kossuth rádión. A hét legjobb írásaként
sugározták.
Rovatvezetõi állást ajánlott fel nekem a
szerkesztõbizottság, ha félbe szakítom a tanulmányaimat s
maradok. Már itt Kanadában kaptam levelet Páll Géza
barátomtól, abban írta, hogy az ifjúsági mellékletnek
köszönhetõen, az elõfizetõk száma négyezerrel megnövekedett
az ottlétem alatt. Most fegyverrel a kézben láttak újra.
Érdeklõdtek a dolgok alakulása iránt. Az idõsebbjei,
Asztalos Bálint, ZajtaiTóni bácsi, Soltész István
óvatosságra buzdítottak bennünket.
Megérkezésünk délutánján részt vettünk a forradalmi
bizottság gyûlésén. Éppen ott volt a debreceni egyetemrõl
Székelyhidi Ágoston, hajdani böszörményi évfolyamtársam is.
Õ börtönbüntetést szenvedett a forradalomban való részvétele
miatt. Este a volt Magyar Dolgozók Pártja újjáalakuló
gyûlésére is elmentünk, s felszólaltunk. Én arról beszéltem,
hogy ha ez a párt meg akarja nyerni a lakosság bizalmát,
teljesen át kell alakulnia, emberséges szellemben kell
cselekednie.
A
megyei tanács vendégszobáiban szállásoltak el bennünket.
Szorongatott hangulat uralkodott a környéken. A szovjet
harckocsik a városon keresztül özönlöttek be az országba.
Másnap, november 4-e hajnalán kinéztem az ablakon. Az épület
bejárata elõtt harckocsi parkolt. Kopogtam a kollégáim
ajtaján, s a hátsó kijáraton át menekültünk. Egy munkás
busszal sikerült hazajutnom. A szüleim és testvéreim nagy
örömére, akik semmit nem hallottak rólunk a felkelés ideje
alatt. Az idõsebb öcsém, Antal is Pesten élt, formázó volt a
Gábor Áronban. Vele a harcok alatt is naponta találkoztunk.
De amikor Nyíregyházára utaztunk, nem volt idõm tudatni vele
távozásomat. Szegény fiú, mint késõbb mesélte, azt hitte,
hogy elestem a harcokban, vagy nyugatra menekültem. Anti
élelmet osztott ki a háztömb lakóinak, ahol albérletben
lakott, s a forradalom leverése után nyugatra távozott, az
esetleges megtorlás elõl.
Nagyon közel álltam az öcsémhez. Részben miatta való
aggodalmamban adtam fejem hazám elhagyására. A falunkban a
fiatalok körém csoportosultak. Énekkart alakítottam,
színdarabot tanultunk, fõleg azért, hogy valami lefoglalja
õket. A tanácsházán tartott, késõ estébe elhúzódó póbákat
nem szívesen vette a helyi vezetõség, de a rendõrség sem.
Nem is lett a karácsonyi mûsorból semmi. Átüzent Román
Mihály tanácselnök, aki távoli nagybátyám is volt, hogy
tûnjek el hazulról pár napra, mert irántam tudakozódva
jönnek ki a megyétõl.
Bújt az üldözött
Nem volt más hátra, mint a menekülés. A döntés pillanatában
mintha leesett volna egy nagy kõ a szívemrõl.
Voltak álmatlan éjszakáim azelõtt is. Az életrajzomban
például elhallgattam azt a tényt, hogy az anyai nagyapám
amerikás volt, kulák listára kerültek s gyakori zaklatásban
volt részük. Elhallgattam a szüleim szatócs üzletét is. Egy
ilyen érzékeny pályán, mint az újságírói is, az ilyen
kihagyások elõbb-utóbb napvilágra kerülve, végzetes
küvetkezménnyel jártak volna.
Még aznap délután Kurucz Miklós és Opre Mihály társaimmal
búcsút vettünk szüleinktõl, rokonainktól. Anyám két szál
kolbászt, pár szelet rozs kenyeret tett az aktatáskámba. A
Károly öcsém egyre kérlelt, hadd jöhessen velünk. Szomorúan
néztem sápadt arcába. Alig volt 17 éves. A határt már
lezárták, rossz hírek terjedtek a menekültek megtorlásával
kapcsolatban. Elfogták õket, sokakra rálõttek. Nem mertem
kockáztatni az õ életét is.
-
Maradjál itthon – biztattam. - Ne hagyjuk a szüleinket
teljesen magukra.
Talán jobb is, hogy maradt. Karcsi tehetségével,
igyekezetével Amerikát csinált magának otthon.
Miklós tíz évvel idõsebb volt nálunk, elvált ember, fiatal
asszonyt, tíz éves fiú gyerekkel hagyott maga után. Az õ
szülei is kulák listán voltak. Opre Mihály katona volt, a
szénbányában töltötte szolgálatát. A szüleim némi
megkönnyebbüléssel fogadták döntésemet. Nem örültek
pályaválasztásomnak, az újságírást komolytalan
foglalkozásnak tartották. Elsõ számkivetett éveimben kissé
nehezteltem is rájuk, hogy talán szabadulni akartak tõlem.
Évekkel utána ébredtem csak rá, hogy féltettek szókimondó
természetem miatt, óvni akartak az övékhez hasonló
csalódásoktól, az idegen megszállásoktól, a bukott
háborúktól, forradalmaktól, rekvirálóktól, tagosítóktól.
Egyedül Kovács nagyapám sírt hangosan, kinek kedvenc unokája
voltam, s aki hét éven át belekóstolt az amerikai New
Jerseyben a számkivetettség kenyerébe.
-
Jajj, jajj – sóhajtozott. – Hát pont neked kell elmenned?!
Fásultan vonultunk át a falun, a Bátori utcán végig.
Istenhozzádot integettünk az úton elhaladóknak, a kapuk
mögül nézelõdõ falusiaknak. A kis Zsuzsi vonat ablakából
kinézve, a földre ereszkedõ szûrke ködön keresztül
szemléltem az elmaradó szülõfalumat, ami – mostanság érzem
igazán! – a szépet, a jót, a biztonságtudatot jelentette
számomra; a lelküket is odaadó nevelõket, lelkészeket,
kedves téli estézõket, a hangosan dübögõ csizmájukról,
fejkendõjükrõl a havat leverõ látogatókat, az epikus
méreteket öltõ elbeszéléseket, a nekem nagy jövõt
remélõ-jósoló prófétálásokat.
Elszomorító látványt nyújtott a romokban heverõ, az alig pár
hónappal azelõtti gyönyörû Budapest.
A
Déli pályaudvaron töltöttük az éjszakát. Karszalagos,
bõrkabátos-pufajkás járõrök jöttek, géppisztollyal átalvetve
a vállukon, igazoltattak bennünket egyre másra. Hozzám
barátságosan szóltak, elhitték a mesét, most jövök vissza,
hogy részt vegyek a város újjáépítésében. Ott húzódott a
sarokban egy megtépázott tisztiiskolás növendék. Õt minden
csoport kivitte, s felborzolt hajjal, az arcáról a vért
törölgetve tért vissza. Volt ott egy bulgár ember is, tört
nyelven fennhangon szidta a zsarnoki rendszert, s egyre
hajtogatta, hogy el is megy innen. Az egyik bõrkabátos
lehordta mindennek, hogy az ország befogadta õt, otthont
adott neki, jól megtollasodott nálunk, s most ez a köszönet.
A végén kivezényelték az éjszakába, s nem jött vissza.
Félelmetes éjszaka volt.
A
vonaton elfogott az aggodalom. Minden útiterv nélkül
indultunk el a román határ mellõl. Hová is megyünk, hová
visz bennünket ez a vonat, hol kell leszállnunk? Velünk
szemben ült két sudár fiatalember, mint megtudtuk, testvérek
voltak Budapestrõl.
-
Ti is mentek? – kérdeztem suttogva.
Bólintottak.
-
Ismeritek az utat?
Ismerték. Ez volt a második próbálkozásuk. Elõbb elkapták
õket. Most már tudják, hol kell leszállni. Nem szabad
Hegyeshalomig menni, ott mint a vércsék lecsapnak a
leszállókra.
-
Hol kell leszállni?
-
Lébénynél.
-
Csatlakozhatunk hozzátok?
-
Igen.
Lébénynél, rajtunk kívûl senki más le nem szállt a tömött
vonatról. Szép község Lébény. Széles utcák, rendezett porták
mindenütt. A falu közepén a hatalmas román stílusú,
középkori templom még ma is elevenen él az emlékezetemben.
Meg is álltunk elõtte egy percre. Az utcai homlokzatát
hatalmas félkörû fõkapú díszíti. Megdobbantotta látványa a
szívemet. A falu nyugati szélén, a széles járdán nagy
csoport beszélget, asszonyok, férfiak, gyerekek.
-
Jónapot kívánunk – köszöntjük õket.
-
Jónapot maguknak is – fogadják. Kis nézelõdés után
megkérdezik, - Maguk is elmennek?
-
El.
–
Igazuk van. Mire is maradnának itt?
Mondja nekik Miklós, - Ennek a barátunknak – int felém –
feltétlen át kell jutnia a határon. Kerestetik a megyéjében.
-
Ne mondja! Oh, hát akkor magukon segíteni kell! – mondják. -
Ne aggódjanak, mi majd átjuttatjuk magukat a határon. A
hajuk szála sem görbül meg.
Elõkerül egy hat literes boros kanna, rendelünk egy kört
mindenkinek. Fizetünk, koccintunk.
-
Isten éltesse magukat! – köszöntjük egymást.
Az elsõt másik kanna követi. Újra rendelünk, újra fizetünk
és koccintunk. Kezdünk elérzékenyülni. Visszapillantok a
nagy templomra. Engem mindig gyöngéd szálak fûztek a
templomokhoz. Otthon ministráns voltam a görög katolikusban
is, a római kistemplomban is. Anyám abban reménykedett, hogy
pap lesz belõlem. Olyan szolíd, jóképû pap, mint a boldoggá
avatott Kaszap István. Ha valaki most azt mondaná, ne menj
el, talán maradnék.
A
nap már nyugovóban van. Kezet fogunk a felnõttekkel.
-
Isten áldja meg magukat – integetünk.
-
Szerencsés utat kívánunk – mondják többen is.
Két férfi vállalkozik, hogy elvezetnek bennünket a határig.
-
Köszönjük maguknak – hálálkodunk.
Jó
órán át gyalogolunk tar fasorok mentén, füves csapásokon
át. Magyarázzák az utat.
-
A határ kacskaringós – mondja az egyik. - A Hanság másik
oldalán ne balra, hanem derékszögben jobbra forduljanak.
Mire a csatornán átjutnak, Ausztriában vannak – mondja
biztatásul.
Korom sötét van, szürke köd ereszkedik a határra. Libasorban
menetelünk. Hirtelen eszembe jut, hogy a diákszállóban
felejtettem az indexkönyvemet. Enélkül hogyan bizonyíthatom
majd itthoni végzettségemet? Bár nyugati nyelvtudás nélkül
hogyan is számíthatok tanulmányaim folytatására? Belém
nyilallik ennek hirtelen tudata. Mihez is kezdek majd az
idegenségben? Eszembe jutnak a kellemes egyetemi évek, a
véget nem érõ szellemi viták. Trencsényi Waldapfell
professzor szárnyaló elõadásai a homéroszi korról. A
várva-várt ösztöndíjosztás napja... Vajon ki veszi fel
helyettem a tanulmányi osztályon a csoport ösztöndíját?
Tömve volt az aktatáskám papírpénzzel, olvastam le a
társaknak bankókat, mint szakavatott banktisztviselõ.
Ilyenkor megjelent a csoport minden tagja.
Hirtelen megáll a két ember.
-
Na, most már közel a határ – mondják. – Abba az irányba
menjenek – int elõre.
-
Kússzunk? – kérdi az egyik testvér.
-
Hát...kússzanak – mondják tétován.
A
zsebbe nyúltunk, pénzt adunk nekik. Megköszönik. Aztán
négykézláb, batyuval a hónunk alatt, kúszni kezdünk. Pár
száz méter után gyanút fogok. Mondom a fiúknak, mi egy
tapodtat nem mentünk a határ irányába. Ezek itt vezetgettek
bennünket körbe-körbe.
Igaz is volt. Felálltunk, levertük a nedves földet a
kezünkrõl, a térdünkrõl, s erõltetett menetben nekivágtunk a
határnak, a Hanságon át. A mocsaras területet keskeny árkok
szelték keresztül-kasul, méternyi távolságra egymástól.
Térdig érõ száraz fû hajolt alá az árkok szélére. Rálépett
az ember, s térdig zuhant a hideg vízbe. Így bukdácsoltunk
órákon át. Nyári félcipõmben locsogott a víz. Néha el is
estem, a nadrágom, a lóden kabátom is csurom vizes lett.
Egyetlen hang, egyetlen kutya ugatás nem hallatszott az
egész határban. Még egy csillag sem ragyogott az égen, hogy
utat mutatott volna, mint a dalban az egyszeri szegény
legénynek. Eszembe jutott az esetem a nyírbátori bírósággal.
Beidézték az apámat, mert a rája kiszabott másfélhold
gumipitypangból nem lett semmi. Éppen otthon voltam, mondom,
majd én bemegyek a tárgyalásra. Abban a reményben, hátha
ismerõs lesz a nevem a bíráknak a Néplap hasábjairól. A
bíróságon három ügyész foglalkozott az üggyel. Meg sem
hallgattak, mégcsak szemet sem vetettek rám. Ahelyett, hogy
a zsarnoki rendszer bocsánatot kért volna az ostoba
micsurini elgondolásért, (gumipitypangtermelés
Magyarországon, a homokos, szeles Nyírségben (?!), a
fõügyész kimondta a büntetést és jöhet a következõ.
Hajnal felé fénycsóvát pillantottunk meg. Ott lehet a
határõrség! Elkanyarodtunk balra, elkerültük a fénycsóvát.
Tovább bukdácsolunk, teljes kimerültségben. Jobbra
kanyarodunk, ahol a határnak lennie kell, de ismét
megjelenik a fénycsóva! Fizikailag gyenge állapotban voltam,
nagyon megviselt az elmúlt két hónap. Keserûség járta át
szívemet. Hát mért kell nekem elbújdokolnom? Én senkinek
rosszat nem tettem. Újságirói gyakorlóévem alatt kijártam a
megyei tanácsnál a nyugdíjat öreg özvegyeknek a falunkban.
Hálául szentmisére adtak értem. Ha hazementem a hét végeken,
a ház megtelt segítséget kérõ szomszédokkal, ismerõsökkel.
Mégis, most végig utaztuk az országot, mondtuk fûnek-fának,
hogy elmegyünk, de senki azt nem mondta, ne menjetek el!
Megvetettem a lábam.
-
Én tovább nem megyek! – mondtam. – Nem én. Szökjenek azok,
akiknek évtizedes vaj van a fejükön. Akik tönkre tették ezt
az országot. Bemegyek a határõrségre, vigyenek vissza.
Megdöbbenve néznek rám. Már útban is vagyok. Tétován utánam
indulnak. A fényforráshoz közeledve, istállószagot érzünk.
Közelebb lopakodunk, kémlelünk. Kiderült, hogy állami
gazdaságban találtuk magunkat. Belépünk a tiszta istállóba.
A tehenek illatos lucernát majszolnak. Fiatal tehenész az
aljat igazítja a tehenek alatt. Jó meleg az istálló. De
szívesen beállnék tehenésznek!
-
Bocsánat az alkalmatlankodásért – köszöntjük. - Lenne szíves
megmondani, hol a határ?
-
Ott e! – mutat az ajtó irányába. – Fél kilométerre van
innen.
Gondol egyet, leteszi a villát. – Oda is vezetem magukat.
-
Oh, az Isten áldja meg magát – hálálkodunk. Oda vezetett. -
Ott a csatorna – mutatja.
Nem mély a csatorna, még megyei kanálisnak is túl alacsony a
partja. Lehet öt méter széles. Bár szabadkozik, odaadjuk a
legénynek az utolsó forintjainkat, s átgázolunk a kötésig
érõ vizen. Szabad földön vagyunk!
Kimerülve levetjük magunkat a gyepre. Most mi lesz?
Egy óra sem telik el, püfögõ zetor közeledik. Megáll, szól a
traktoros, nem értjük a szavát. Barátsággal int.
Felkapaszkodunk a nyitott zetorra, s bevisz a közeli
menedékhelyre. December 21-e van. Itt töltöttük a
karácsonyt, földre terített szalmán, akár a gyermek Jézus,
szépen feldíszített karácsonyfa körül.
Hontalanok
Két hónapot töltöttünk Ausztriában, pár hetet a Linz
melletti riedi táborban. Ott éltek külön barakkban a
világháborúból ott rekedt honfitársaink. Innen jártak el
munkába. Idegenkedve méricskéltek, ha lehetett, elkerültek
bennünket. Arcukról lerítt a hontalanság, a bizalmatlanság
nyomasztó érzése. Édes Istenem, hogy lehet így élni,
évtizeden át?! El innen, minél messzebbre!
Hatalmas teremben kaptunk szállást, férfiak, nõk, gyerekek
együtt, egybe épített dikón. Mellettem fiatal házaspár
fekszik. Éjjel ütik egymást a pokróc alatt. A felsõ emeleten
Feri bácsi, üzemi munkás éjfélekig élvezetes vicceket mesél.
Odébb két gyerekes család, a férfi élelmes ember, igaz, a
gyerekes családok mindenben elõnyben részesülnek. A férj
magabiztos, jól szituált ember, a feleség barátságos,
Madonna megjelenésû hölgy. A kislány eleven, állandóan
csivitel, tréfálkozunk vele, a fiú, lehet tíz éves, kis
pipogya, mindenre elsírja magát. Pedig az apja felnõttként
kezeli, mindent a fiával bizonyít:
-
A fiam a megmondhatója!
Hatalmas tartályban hozzák az ételt, két csoportban
étkezünk, hogy jusson hely mindenkinek a hosszú asztalnál.
Nem nagyon szeretem az osztrák ételt. Még Bécsben is, ahol
az egyetemi menzán kosztoltunk a benszülött tanárokkal,
diákokkal, a finom bécsi szeletet, de minden más húsfélét
leöntöttek valami szafttal, aminek a szagát sem bírtam
elviselni. Nemes Feri, volt böszörményi osztálytársam is itt
volt. Feri kitûnõ tanuló volt. A Lenin Intézetbe vették fel.
Itt egyre az USA-ba készült, de Bécsben maradt, ott végzett
geofizika szakon. Nemrég írta levelében, hogy hivatása az
Ural hegység mögötti tájra is elvitte. „Milyen jók azok a
népek a szegénységükben is! De kár, hogy a politika szembe
állítja az embereket egymással...” Egy alkalommal nyers
szalonnát osztottak ebédre. Kimentünk a határba, gyönyörû
fenyves erdõ szélén tüzet raktunk, nyársat faragtunk, s
nyárson sült szalonnát ettünk. Ez volt talán az egyedüli
étel, amit jó étvággyal fogyasztottam Ausztriában.
A
lágerben voltak fiatal legények, egyik daliásabb a másiknál.
Esténkint seggre verõsdit játszottak. Csoportba
álltak, egyik elõre hajolt, valaki befogta a szemét, s ki
kellett találnia, ki ütött a hátuljára. Iszonyatos volt a
látványa. Akkorákat csattantak az ütések, mint a
mennydörgés. Volt olyan eset is, hogy némelyik komoly
sérülést szenvedett a nagy ütésektõl.
Lassan teltek a hetek. Január közepére már megtelt a világ
magyar menekültekkel, egyre nehezebb volt a kiutazás. Anglia
még befogadott férfiakat bányamunkára. (Mint késõbb
kiderült, Kanada volt a leghumánusabb a nagy nemzetek
között. 37 ezer menekült magyart fogadott be!) Egy borongós
délelõttön két diákember érkezett Bécsbõl, a vidéki
lágerekben tengõdõ egyetemistákat kutatták fel. Páran velük
mentünk a fõvárosba. Elbúcsúztam Miklós és Mihály
földiektõl, megígértük egymásnak, hogy Kanadában
találkozunk. Ami valóra is vált. Õk fél évvel késõbb
jutottak be Kanadába, s a dél-ontáriói dohányvidéken
telepedtek le.
A
Dadlergasse 14 szám alatti gyûjtõtáborban találtunk új
otthonra. Bécs gyönyörûséggel töltött el. Az esti fényben
oly pompásan suhantak a szebbnél szebb személykocsik. S azok
a gyönyörû épületek: a Schönbrun palota, az Opera épület, a
Stephans Kirche, a gótikus, szecessziós épületek végig a
Ringen!
Mégis kellemetlen élmények fûznek a császárvároshoz. Január
végére már torkig voltak a bécsi polgárok a magyar
menekültekkel. A villamoson nekem állt egy részeg ember,
hangosan kiabált, az orrom elõtt hadonászott, biztos vissza
kívánt engem a hazámba, vagy még kacifántosabb helyre. A
város tele volt menekültekkel. Ahogy elnéztem magunkat,
kevés nyomát adtuk az elszánt forradalmároknak, a pesti
srácoknak, akik ott voltak a nyugati újságok elsõ oldalán,
géppisztollyal, molotov koktéllal a kezükben. Az éjszakai
bárok jól öltözött magyar seftelõkkel, ûzérkedõkkel voltak
tele. Tisztelet a kivételnek, de a közvetlen egyetemi
társaim közül is nem a színe-java jött el. A regisztrálást
osztrák egyetemi hallgatók végezték, vidáman társalogtak,
kávéztak, nevetgéltek egymás között, mialatt a menekült
izgalmaktól átitatva ült az asztal másik oldalán. Lázadoztam
könnyedségük, gondtalanságuk ellen.
A
kilátástalan lágerélet letargiába ejtett. A kanadai
követségen talán én lehettem az egyedüli a szûrõvizsgán, aki
nem azzal dicsekedett, hogy tucatnyi tankot lõtt ki
félkézzel. Félvállról válaszolgattam a kérdésekre, gyanakvó
pillantásokat vetettem a bevándorlási hivatalnokra,
különösen miután elkezdte firtatni, hogy vajon az újságíró
szakosok milyen külön kiképzésben részesültek? Kezdett olyan
irányba terelõdni a kihallgatás, mintha minket egyenesen
kémszolgálatra készítettek volna elõ. A tolmács hölgy
odasúgta.
-
Vigyázzon a válaszaira, jó ember, különben nem engedik be
Kanadába.
Új hazát keresünk
Beengedtek, de nem mint bevándorlót, hanem mint ideiglenesen
befogadott hontalant. Csak egy év után adták meg nekem a
letelepedési státuszt, miután az egészségem is rendbejött, s
kiderült, hogy nem vagyok felforgató.
Önérzetemben megsértve, kiábrándulva, jobb szerettem volna,
ha visszadobnak a határon.
A
Kanadába elfogadottakat áthelyezték egy hatalmas hodályszerû
épületbe. Fûtés nem volt, majd megfagytunk a hidegtõl.
Ráadásul fogfájásban szenvedtem, éjjeleken a szemem alig
húnytam le. A koszt továbbra is ehetetlen volt számomra.
Február 20-án szálltunk repülõre a hires Schwechati
reptéren, másnap landoltunk Montrealban. Egy hónap után
sikerült állandóbb helyet találnunk Hamilton városában, ahol
újból kezdtem a patinás McMaster egyetemen a tanulmányaimat.
Montrealban kevés lehetõség kínálkozott az elõre jutásra.
Azt a szép világvárost elözönlötték a magyar diákok,
némelyik az elsõ puskalövés hallatára itt termett. A város
egy négyszintes kastélyt adott át a menekült magyar diákok
részére, átellenben a McGill Egyetemtõl. Ezt a száznál több
férõhelyû tömböt negyven élelmes diák lefoglalta, s oda õk a
késõbb érkezõket be nem engedték. Így mi, Johnny come
lately vándormadarak, az elsõ szabad március 15-ét a rue
Ste Catherine-en lévõ börtönben töltöttük, míg végre be
tudtuk verekedni magunkat a Petõfi Házba. Szerencsére
megérkezett a városba egy Miss Smith nevû hölgy, a hamiltoni
egyetemre toborozott. Társaim vonakodtak a Montrealból való
távozás gondolatától is. Én habozás nélkül jelentkeztem.
Miss Smith, áldott vénkisasszony, egyre áradozott.
- Maga megláti, Jánis – mondta tört magyar nyelven – nem
fogja megbánni!
Dicsérte Hamiltont, a Niagara vidékét, a gyönyörû
dél-ontáriói tájat. Hamiltonról azonban hamarosan kiderült,
hogy elég kicsi, és Budapesthez, Bécshez, vagy Montreálhoz
képest csúnyácska gyárváros.
Pár nap leforgása után húsz jelentkezõvel robogott velünk a
vonat Hamilton felé. Az izzadt ablakon a hófedte sötét tájat
szemlélve, elfogott a sírás. Eszembe jutott a halk szavú,
kevés beszédû Kovács nagyapám, aki fél évszázaddal azelõtt
éppen ilyen lelkiállapotban utazhatott Trentonba, néhány
falubelijével. Akik, elmondása szerint, egyre tréfálkoztak
vele, netán csípõsen is, amikor nagyapámat honvágy gyötörte:
-
Na, Palika – mondták - itt nem a göndör szõrû subát kell
rázogatni!
Nagyapám nem is rázogatta. Pár év után elõmunkássá léptették
elõ, majd csoportvezetõ lett az üzemben.
Ragyogó napsütésben érkeztünk meg Hamilton városába. Az
egyetem gazdasági vezetõje barátságosan fogadott bennünket a
vasútállomáson, egyenes szárú pipával a kezében.
- Welcome to our fair city! – mondta. Sorban kezett fogott
velünk. Dr. Babits Antal nevû úr tolmácsolt.
Külön busszal utaztunk végig a városon, majd a Main Street
Westen, az egyetemre. A nyírfával, szomorúfûzzel,
puszpánggal parkitott kampuszt hó borította. A nyírfák ágain
megfagyott az éjjeli pára, úgy ragyogtak a napsütésben,
mintha üveg borította volna õket. Megnyugvás fogott el,
otthon éreztem magam. A gótikus épületeket megpillantva,
megfogadtam magamban, hogy nagyapámhoz hasonlóan, én is
megállom itt a helyemet.
Privát házaknál helyeztek el bennünket. Négyünk, Zádor Jenõ,
Kálmán Gyuri, Balázs Feri és én a Florence Street 19 szám
alatt kaptunk kvártélyt, kedves angol nyelvû családnál. A
háziasszony nagy termetû, daloló kedvû hölgy volt, a férje
pöttömke, jóval idõsebb. Ha nevetett, a szeme könnyezett.
Volt egy eleven kislányuk, Mariann, állandóan csevegett,
kalimpáló lábacskával ült a megterített asztalnál, a Gyuri
idegesítésére.
Teljes ellátás mellett heti hét dollár zsebpénzt kaptunk a
föderális államtól. Egy szobába zsúfoltak volt be bennünket.
Míg a nyelvkúrzus meg nem kezdõdött, volt idõnk ismerkedni a
várossal. A John Street környéke volt a magyar központ.
Magyar éttermek, hentes üzletek, utazási irodák, templomok,
görög, római, református felekezetûek sorakoztak egymás
mellett. Esõs napokon az ágyak tetején ülve beszélgettünk,
tervezgettünk, kritizáltunk, aggódtunk. Kálmán Gyuri
szálanként húzigálta ki a szakállát. Tojás nagyságú helyen
csupasz volt az álla. Balázs Fercsi az ágyon elnyújtózva
böngészgette az angol szótárt. Néha elnevette magát.
-
Gyerekek, tudjátok, mit jelent angolul a szûzhártya? –
kérdezte. Az ilyen szavak valahogy könnyebben megragadtak az
emlékezetében.
Én társadalomtudományi értekezést tartottam. Elmondtam a
fiúknak, hogy a magyarság melankólikus hangulatát a trianoni
diktátumokhoz hasonló megrázkódtatásokra lehet
visszavezetni.
Gyuri ingerülten elnevette magát. – Ilyen emeletes
marhaságot még az életemben nem hallottam – mondta. S újabb
szõrszálat húzott ki az állából.
Rövidesen megkezdõdött az esti nyelvtanfolyam. Gyalog
jártunk be kúrzusra a Main Streeten levõ felsõiskolába.
Hideg havasesõs idõjárás volt, este tizenegykor
csuromvizesen értünk haza, két kilométeres gyaloglás után.
Jenõ tüdõgyulladást kapott. Hidegvizes ruhát rakosgattam a
homlokára. Két hónap után elindultunk munkát keresni. Nagy
csoportba verõdve jártuk a gyártelepeket, a hatalmas
acélgyárat, a mezõgazdasági gépeket gyártó Harvestert, kevés
eredménnyel. Mikor megláttak, amint egymás között hangosan
beszélgettünk magyarul, nem is vettek komolyan bennünket.
Mintha ránk lett volna írva, hogy talán nem is vesszük
komolyan a munkakeresést. Végül az öregkanadás magyarok
kioktattak bennünket, hogy nem így kell munkát keresni.
Zádor Jenõvel ki is váltunk a bandából, s pár nap alatt
felvételt nyertünk a Szent Józsefrõl elnevezett kórházba. A
felvételezõ alaposan kikérdezett bennünket, már amit
megértettünk a kérdésekbõl. A skót származású személyzetis
úgy beszélt, hogy vékony ajkai meg se mozdultak. Jenõ ment
be elsõnek, én meg a folyosón várakoztam, nagy izgalmakban.
Húsz perc múlva jött ki Jenõ, széles mosollyal az arcán.
-
Ne búsulj, fiúcska! – mondta. – Azt hiszem, felvesznek
bennünket. Csak figyeld meg jól, hogy mikor kell kezdenünk.
Fel is vettek. Hétfõn kellett munkába jelentkeznünk. Az
irodából levittek bennünket a földszintre. A Splint Room-nak
nevezett raktárban átadtak bennünket egy Joe nevû, kövér
olasz embernek. Joe szavait egyáltalán nem lehetett
megérteni. De barátságosan kiosztotta nekünk a hófehér
egyenruhát, fehér pantallót, fehér zakóval, a mellsõ részen
ezzel a felírással: Orderly. Elképedve néztünk
egymásra. Bevitt Joe bennünket egy nagy szobába, köröskörül
acélszekrényekkel. Kettõt kinyitott, s mutatta, ez a mienk.
Öltözzünk át. S magunkra hagyott.
Te jó ég, itt valami borzalmas félreértés lehet. Ezek biztos
orvosnak néznek bennünket.
Orvosnak?! Én az éter szagától is irtózom, a vértõl meg
ájulás környékezett! Aztán benyitott két fehér egyenruhás
férfi, engem az egyik, diófaolajjal fényesen hátrafésült,
fekete lakkcipõs férfi vett kéz alá. Mr. Antonio Vacca volt
a neve. Antonio felvitt a harmadik emeletre, ez volt a
belgyógyászati rész. Bevezetett egy hatalmas terembe, volt
abban egy tucat ágy, öreg betegekkel. Bemutatott nekik,
némelyik meg is tapsolt.
Antonio odalépett az ablaknál lévõ ágyhoz. Mutatja nekem,
hogy ez Mr. Wilson. Mr. Wilson lehetett száz éves, csöndesen
szendergett a takaró alatt. Antonio elõvett a kisszekrénybõl
egy tálacskát, teleeresztette meleg vízzel, szappant vett
elõ, mosogató ruhát. Felemelte a takarót, s mutatta, hogy
mossam meg. Közelebb léptem. Mr. Wilsont tetõtõl talpig
ürülék borította. Elképedve néztem Mr. Vaccára.
-
Mármint én?!
-
Yes, you, Mr. Miszka – mondja kedvesen, s magamra hagyott.
Egy évet töltöttem el a Szent Józsefben. Kezdetben
megalázónak találtam a munkát, az ágytálazást, a
halottmosást, az ágynemû cserélgetést. De lassan megszoktam
a légkört. Megszerettem az öreg betegeket is. Beszéltek,
tréfálkoztak, örültek, ha van aki meghallgatja õket. Ragadt
rám az angol nyelv. Gyorsan haladtam elõre a beosztásban is.
Tanfolyamokra küldtek, komolyabb mûveletekre, katéterezésre,
mûtétre való felkészítésre kaptam megbizatást. Fényképeket
csináltunk Jenõvel egymásról, hófehér egyenruhában, medikusi
megjelenést adva a környezetnek. Küldtem belõlük haza az
egyetemi kollégáknak, hadd egye õket a sárga irígység, hogy
Miska János milyen hamar megcsinálta Kanadában a
szerencséjét!
Jenõ vegyészetre jelentkezett a McMasteren, egy évvel
hamarabb bejutott mint én. Nyelvi akadályok ellenére is
sikerült az elsõ éve. Mi több, megszerezte a Ph.D.
fokozatot, s az USA-ban még postdoktorátusi tanulmányokat is
folytatott. Nemzetközileg elismert vegyész lett belõle.
Otthon is vegyész szeretett volna lenni, de közgázra vették
fel, ezt meg ki nem állhatta. Ezért jött el.
Én 1958 õszén nyertem felvételt, történelem és filozófia
szakra. Az írásbeli felvételi vizsga egész napos volt.
Lehettünk négyszázan a tornateremben, leendõ elsõévesek.
Kérdés kérdést ért a nagy fehér íveken, némelyikrõl azt sem
tudta az ember, hogy mi köze van a filozófiához, vagy az
egyetemhez? Hárman voltunk ötvenhatos magyarok, Földváry
Ferenc, Licsik Mátyás és én. Sikerült az írásbeli felvételi.
Mi bevándorlók külön nyelvvizsgán is átestünk. Az angol
tanszék tanára alá-fel sétálva, szöveget diktált, majd
szabadon beszélt, minek alapján mi jegyzeteltünk. Ez is jól
sikerült. Pár hét múlva megérkezett a dékán felvételünket
jelzõ levele. A beiratkozásnál engem valahogy kipécézett a
dékán titkárnõje, talán mert mindig háttérbe szorultam Feri
és Matyi mögött.
-
Jól gondolja meg, Mr. Miszka. – Óva intett, hogy nehéz lesz
a tanulás, halasszam el egy-két évre.
Elöntött az önbizalmatlanság. Mondták páran a magyarok közül
is, hogy János, maga okos ember, de ez nem Budapest!
1961 tavaszán, a konvokációs ünnepségre a hatalmas
tornatermet, ahol hajdan a felvételin izzadtunk, virágba
öltöztették. Gyönyörû tavaszi szombat délután ott volt a fél
város, diplomásaikat köszöntötték. Büszkék voltak fiaikra.
Büszkék voltak a magyar lakosok is, négy 56-os diák végzett
ebben az évben. Mikor rám került a sor a pódiumon, a
diplomát osztogató rektor arca felderült. Odafordult a három
ezres közönség felé, s emelt hangon elmondta, milyen nehéz
anyagi és nyelvi körülményeket leküzdve szereztem diplomát
humán szakon. Hõsnek nevezett engem.
–
Ha ilyen diákokat nevelnek Magyarországon, jöhet több is! –
mondta tréfálva.
Derültség, hatalmas tapsvihar fogadta szavait.
Valóban nagy küzdelem árán jutottunk el idáig. Kezdetben nem
ismerte az ember a tárgyak szókincsét. Kanadában nincsenek
egyetemi tankönyvek, minden az elõadásokon készített
jegyzetelésen múlik. Az óriási tantermekben három-négyszáz
hallgató jegyzetelt, ha jegyzetelt. De nagy részük
diskurált, jött-ment, kávézott. Nem is csoda, hogy négyszáz
kezdõbõl százhúszan végeztünk. A nagy zajban alig lehetett
kivenni az elõadó szavát. Az elsõ hetekben megteltek a
jegyzeteim félmondatokkal. A hatalmas kampuszon nehéz volt
az eligazodás, alig találtam meg az elõadó termeket. Jó pár
óráról le is maradtam. A diáktársak tréfálkoztak velem.
-
Oh, John már ezeket a kisujjából rázza ki!
A
szemem káprázott az idegességtõl.
Az anyagiak elõteremtése is gondot okozott. A felvételi
vizsga elõtt pár héttel gengszterek áldozata lettem. Útban a
bankba, leállított egy vastag dioptriás szemüveget viselõ
pasas, információt kért. Az õserdõbõl költözött le,
ismeretlen a városban. Õserdõbõl?! Micsoda novella téma lesz
ebbõl, gondoltam. Odacsapódott egy másik is, mici sapkában,
kérdi, mi baj van? Mondom neki, az õserdõbõl jött a
barátunk, lakást keres, járatlan a városban. - Igen? No hát
segítsünk rajta, mondja. Meghívtak a sarki restibe kávéra.
Hamar furcsán éreztem magam. Késõbb derült ki a rendõrségen,
hogy kábítószert tettek a kávémba. Rábeszéltek, vegyem ki a
pénzemet a bankból, ami az utca másik sarkán állt. Ki is
vettem az utolsó centig, a keservesen megspórolt négyszáz
dollárt. Ma megfelelne húszezernek. Felmentünk a szomszédos
hotelbe, kártyát vettek elõ, elkezdtek osztani. Vertük a
lapokat, osztottak, kevertek, újra osztottak. Fogalmam sem
volt a játékról. Húsz perc alatt oda lett a pénzem. Mikor
magamhoz tértem, elsõ gondolatom az volt, hogy kivetem magam
az ablakon. A hetedik emeletrõl.
Szerencsére ötszáz dollár hitelt kaptam a helyi Newman
Clubtól, ezzel indultam az egyetemen.
A
vizsgák utáni nyáron házfestéssel, majd Delhi környékén
dohánymunkában kerestem meg a tandíjat és a megélhetést.
Kurucz Miklós, aki alkalmi munkás volt dohány kaccsolásban,
törésben és télen csomózásban, beajánlott engem Szura Sándor
földinknél, s egy bandában töltöttük a nyarat. Még ma is
kellemesen emlékszem a jó mezei munkára és a finom, hazai
módon készült kosztra. Miklós elég fiatalon, ötven éves
korában hunyt el Windsorban, rák betegségben. Második évtõl,
nyáron egy forgalmas átkelõhelyen, a Burlington Bay Skyway
Bridgen pénzbeszedõként dolgoztam. A vizsgák még meg sem
kezdõdtek, de máris munkába kellett állnom. Gyakran napi 16
órát dolgoztam a füstös, zajos üvegbódéban, víkendeken
harmincezer személykocsi, teherszállító és busz is átfutott
a nagy hídon. Volt úgy, hogy az éjszakai mûszak után egy-egy
szíves munkatárs behajtott velem az egyetemre, letett a
vizsgaterem elõtt, s a küszöbön szundikálva vártam a vizsga
kezdetét.
Az utolsó nyár volt a legkimerítõbb. A nagy turista forgalom
alatt heteken át dupla mûszakon dolgoztam. Délutánin és
éjszakain. Reggel pedig a könyvtárban kellett jelentkeznem,
hogy a kéthetes kötelezõ gyakorlatot elvégezzem ahhoz, hogy
felvegyenek a torontoi egyetemen könyvtárosi szakra.
Magyarázta nekem a könyvtáros hölgy a Dewey tizes rendszer
háromszögelési módszerét. A szemem alig tudtam nyitva
tartani. Gyanakodva nézett rám, kevés jövõt jósolhatott
ennek a lump alaknak. 1961 õszén felvettek a torontói
egyetem könyvtárosi szakára (Kanadában a könyvtárosi szakhoz
elõzetes egyetemi diploma kell), amit sikeresen elvégeztem.
Öt állást is ajánlottak nekem, Torontóban, Hamiltonban és
másutt. De nagyon vonzott engem a préri fõvárosa, Winnipeg.
Az öreg-kanadás ismerõsök dicsérték a nyugati népek
vendégszeretetét. Ami igaz is, rövidesen élvezhettem is
atyafiságukat.
Hivatás és nemzettudat
A
manitobai egyetem fõkönyvtárosa, Mr. David Foley, toborzó
útja alkalmával felkínált három állást is, egyet a mérnöki,
másikat a képzõmûvészeti fiókkönyvtárban, mint vezetõ.
Hitetlenül néztem rá. Nem volt önbizalmam felelõsségteljes
beosztásokhoz. Elfogadtam hát a harmadikat, a vándorkönyvtár
helyettes vezetõi tisztségét. A tartomány tanyáit, falvait
láttuk el könyvekkel, ismeretszolgálattal. Egy év után
megjött az önbizalmam, s áthelyezést kértem a mérnöki
könyvtárba. Ott dolgoztam három éven át. Szép életem volt
Winnipegen. Megbecsültek a munkahelyen, a város magyarsága
pedig tisztelettel övezett, a helyi magyar fiatalok számára
is példaképül állítottak. Én voltam a városban az elsõ
ötvenhatos kanadai egyetemet végzett fiatal. Beosztásom
mellett újságcikkeket, novellákat, esszéket írtam a helyi
Kanadai Magyar Újságba és a torontói Képes Világhíradóba. Az
egyetemen ismerkedtem meg Marie von Brockhousen technológus
hölggyel, akivel 1965-ben, az édesapám halála elõtt pár
hónappal frigyre léptünk, s ma nyugdíjas életünket éljük.
1966-ban megpályáztam egy osztályvezetõi állást Ottawában, a
földmûvelésügyi minisztériumban. Hat éven át vezettem a
gyarapítási és megrendelõi osztályt. 1972-ben pályázat
eredményeként kineveztek a minisztérium Alberta
tartományban lévõ kutatóintézeti
könyvtárak vezetõjéül. Ez a tizenegy évig tartó állásom
jelenti pályafutásom legkedvesebb szakaszát. Központom a
Lethbridge Kutatóintézetben volt. Ez volt az ország
legnagyobb kutatóintézete. Megjelenésem idején kezdték el
egy 42 millió dolláros új központ megépítését. A könyvtárat
én terveztem. Írtak róla újságokban, szaklapokban, interjút
készítettek velem rádión, televízión. Jöttek látogatók
külföldrõl is, mert maga az agrárkutató intézet is párját
ritkította a világon. Magyarországról is jártak ott többen,
köztük Dr. Eördögh Jenõ rovartanos, a szép Kovács
földmûvelési helyettes miniszter és mások. Ebben a kis
mezõvárosban tanítottam magyar nyelvet felnõtteknek a
fõiskolán, s itt indult meg bibliográfusi munkásságom.
Számos tudományos szakbibliográfiát állítottam össze.
Tárgyukat úgy választottam meg, hogy a magyar és a kanadai
agrártudósok vezetõ helyet kapjanak bennük. Egyedülállóak a
szolonec-savas talajokról, az öntözéses gazdálkodásról, a
mezõgazdasági növények hidegbíró képességérõl szóló
összeállítások, melyek neves egyetemi kiadók gondozásában
jelentek meg. A nevem majdhogy household, széles körökben
ismertté vált. Egyik alkalommal a vezérigazgatók az ország
különbözõ részeirõl Ottawában tartották összejövetelüket. Az
agrárkutatók szakosításán és osztályozásán dolgoztak. Az a
megtisztelõ élmény ért, hogy engem kerestek fel telefonon
tanácsért, a központból, ahol egymást érték a vájt fülû
könyvtárosok.
1983-ban kineveztek Közép-Kanada könyvtárhálózati
igazgatójává Ottawában. 1991-ig, nyugalomba vonulásomig
maradtam ebben a beosztásban. Pályafutásom egybe esik azzal
a forradalmi korszakkal, amikor a könyvtárak gépesítése
kezdetét vette. Beosztásom révén szerepem volt abban, hogy a
könyvtáraink modern technológiával rendelkezõ intézményekké
váltak.
Hivatali utazásaim alatt, Brantford városon áthaladva,
gyakran meglátogattam Opre Mihály barátomat. Mihály a
kezdeti dohánymunka után egy bélteki öregkanadás család
lebontó vállalatánál kapott állandó állást. Égett a keze
alatt a munka. Hamarosan munkavezetõ lett, majd
megalapította a saját lebontó vállalatát. Jól ment a
kisvállalat, még Montreálban és Ottawában is õt bízták meg
hatalmas épülettömbök lebontásával. Irtózattal néztem, amint
a többemeletes falakat döntötték le. Egyik munkása, egy
Kanadában született fiatal magyar, s ráadásul bélteki szülõk
gyereke, szörnyet halt a nagy kavarodásban. A szülõk Mihályt
okolták a tragikus esetért. Ekkorra
már halkabb lett Mihály. A kimerítõ hajtás gyomoridegességet
okozott neki, még elég fiatalon megmûtötték, fél gyomrát
kivették. Eladta a vállalatot, s korai nyugdíjba ment. A
felesége korán elhunyt, a két fiáról igen boldogan beszélt,
akik más tájakra származtak el.
Hivatali beosztásom mellett lépést tartottam a magyar nyelvû
szépirodalommal is. Novelláim és esszéim megjelentek
újságokban, s gyûjteményes kiadásban is. Írásaimban
igyekeztem feltárni a kanadai magyarság számos témáját.
Hogyan él, mi foglalkoztatja, mi okoz ennek a 145 ezernyi
nemzetiségnek örömet, fájdalmat; hogyan látja az
integrálódás versus a beolvadás gondolatát. Másrészt
megpróbáltam ízelítõt adni az itt élõ magyarság szellemi
életérõl – mit olvas, hogyan képezi magát, hogyan szórakozik
a hazai és a kanadai irodalom, film- és színmûvészet
igénybevételével? Hangot adtam a kanadai társadalom
viszonyáról a magyarok iránt: hogyan látja Kanada
jelentõségünket az ország gazdasági, társadalmi, kulturális
és politikai életében? Melyek azok a magunkkal hozott
értékek, amelyek alapján a magyarságot az ország elit népei
között tartják számon?
A
hatvanas években kezdtem el az itteni magyarsággal
foglalkozó adatgyûjtést. Egy évtized leforgása alatt
hatalmas adattárat állítottam össze. Felkutattam a nagy
könyvtárak, levéltárak, valamint az egyéni írók privát
gyûjteményeit. Hézagpótló munkának számít a Canadian
Studies on Hungarians címû, annotációkkal, mutatókkal
ellátott bibliográfiám, mely a University of Regina Press
kiadásában látott napvilágot 1987-ben, kiegészítõi pedig a
Nemzetközi Magyar Filológiai Társaság, a torontói
Hungarian Studies Review és az Országos Széchényi
Könyvtár gondozásában jelentek meg. Eddig huszonkét könyvnyi
terjedelmû bibliográfiát adtam ki, némelyik elõállítására
hathatós állami stipendiumot kaptam. Ezek között
legjelentõsebb az a 75 ezer dollár ösztöndíj, amelyet a
kanadai nemzetiségi irodalmak felkutatására kaptam. A kötet
a Torontoi Egyetemi Kiadó gondozásában jelent meg 1990-ben.
Irodalmi és könyvtárosi elõadásokat tartottam
konferenciákon, tanulmányokat publikáltam a kanadai
magyarság-ismeretrõl.
Az
októberi forradalom szelleme elkísért egész pályámon át.
Emléke, célkitûzései, nemes humánus volta nemzeti
hagyományaink megõrzésére kötelezett és vezérelt minden
cselekedetemben. Emlékünnepeken gyakori vendégelõadó voltam
Winnipegen, Ottawában, Calgaryban, Edmontonban,
Vancouverben, Victoriában. Beszédeimben és írásaimban a
csodálatos magyar regék között idéztem azt a 13 napot, mely
megrázta a világot.
Fél
évszázaddal ezelõtt történt. Rég volt, de igaz volt.
Egyik
tárcámban így él az emlékezetemben elévülhetetlen volta:
A
lyukas zászló
Miska János
(Victoria, Kanada,
2004. februárjában)
Lap tetejére
|